2020年宁波大学翻译硕士试题:357英语翻译基础

一、词语互译(每小题1分,共30分)
说明:本部分共30个词语,汉语和英语各15 个,或选自国内外时事新闻,或选自翻译理论术语。请将汉语词语翻译为英语,英语词语翻译为汉语。
1. POS(金融领域)
2. BCC. (电子邮件中使用)
3. IMF
4. IoT (Internet of Things)
5. UHD (Ultra High Definition)
6. Customer Experience Management
7. Sustainable Development Goal
8. promote waste-reduction awareness
9. trade deficit
10. pop-up ads
11. indeterminacy of translation (翻译理论)
12. invisibility of the translator (翻译理论)
13. localization (翻译理论)
14. revision (翻译理论)
15. audiovisual translation(翻译理论)
16. 5G商用服务
17. 武汉热干面
18. 创军人荣耀、筑世界和平
19. 全国人大宪法和法律委员会
20. 共商共建共享原则
21. 共建人类命运共同体
22. 习新时代中国特色社会主义思
23. 新浪微博热搜榜
24. 自由贸易试验区
25. 招商引资
26. 中国科创板
27. 理财
28. 投资贸易自由化便利化制度体系
29. 中国电商巨头
30. 核能开发利用
二、英汉篇章翻译(1×60=60 分)
The Greater Bay Area: Hitting the Spot
Sharing economy innovators in drive towards profit-maximising and stress-free parking
Parkingbnb will allow all types of parking-space owners to list their properties and will make parking suggestions based on users’ preferences, including location, price, distance, traffic, fuel consumption, landscape and other parameters.
As anyone who knows Hong Kong will attest, finding a parking space in the city can not only be stressful and time-consuming, but also rather expensive. Yet relief could be on the way due to a Hong Kong start-up that’s set to launch an innovative new system based on the sharing-economy model adopted by the likes of Airbnb and Uber. The company, UrbanChain Group Limited, hopes to ease the search for a parking spot and enable space owners to rent them out when not in use.
A Perfect Fit
Parkingbnb is a sharing-economy initiative – among several other projects the company is working on – that it hopes will be a perfect fit as the smart-city concept is embraced across the Greater Bay Area (GBA), according to UrbanChain's Founder and Chief Executive Officer Vitaly Pentegov.
The GBA initiative aims to closely link nine major provincial cities in Guangdong province with the Hong Kong and Macao Special Administrative Regions to create an economic zone that will form a key component in the next phase of China's economic development. The area covered by the initiative has a GDP of US$1.6 trillion.
Why Hong Kong?
Pentegov, a Russian national with several years’ experience in IT and international banking, says he chose Hong Kong – and its hinterland in Shenzhen and Guangdong province – to launch Parkingbnb for a number of key reasons.
“Hong Kong and Shenzhen offer an existing innovation and technology ecosystem, which is relatively easy to tap into thanks to the commitment of government to provide the support and backing that a start-up needs without necessarily having equity,” said Pentegov.
“The city – and by extension the GBA – also offers a massive potential market, and of course we cannot forget the special role Hong Kong plays with regard to its competitive tax regime, longstanding international connections and valuable experience in the area of contract law.”
三、汉英篇章翻译(1×60=60 分)
茶浇灌着中国数千年的历史文化,渗透了中国人每一个生活环节。茶除用于日常饮用以解渴消闲外,也有用于祀祖、婚聘、奉客等礼仪中,可见茶实在是深深地交融在中国人的血脉情怀之内。我们日常在茶楼饮用的茶叶种类繁多,各具特色,现代茶学按照各类茶叶的加工方法,分为绿茶、红茶、青茶、白茶、黄茶、黑茶等六大类。
宁波茶具文物馆筹办本次展览以介绍唐代及以前至现代的各种饮茶方法及不同风俗,希望能使市民对这由来已久的饮料有更深的认识,更望能籍此推广品茗的风气,以增添市民的生活情趣。本次展览将以茶类为主题,于不同展厅内呈现各种与饮茶相关的文物及典故,如唐代茶马古道的兴衰、英国人的饮茶礼仪、浙江独特的茶文化等,让观众置身于不同颜色的茶区,仿如穿梭时空,亲身体验各地独特的茶文化。
展览厅内更设有教育角及互动游戏,让不同年龄的观众可一同享受一个奇妙的茶馆旅程。

阅读剩余
THE END